耶鲁校友谈美国大学论文写作
想要在美国大学取得优异的成绩,尤其是学非理科的同学和在文理学院学习的同学,最需要下功夫的一个方面就是在大学论文的写作上。对于中国学生而言,用英文写作本身就是一个比较困难的事情,而想要用这第二门语言写出漂亮精彩的文章,更是难上加难。对于很多美国的学生来讲,他们早在中学的时候就已经把英文写作中一些约定俗成的规矩烂记于心,可是对于刚从中国去到美国求学的学生而言,这些写作上最普遍的规矩却必须要从头学起。今天就让我们来看看究竟是哪些学生常犯的写作问题让教授们头疼不已。
美国大学教授布置的文章大体上分四种,说明文(Expository Essays),描写文(Descriptive Essays),记叙文(Narrative Essays)和议论文(Argumentative Essays),其中议论文是最常见的作业。
人称和语气通常是学生们在写论文时搞砸的一个点。例如教授布置了一篇辩论“参加课外活动”优缺点的论文,一些学生会用满篇的“I think”或者“In my opinion”等从自我观点出发的语气来议论观点。但是这样以第一人称的语气来论证观点的作法在专业的论文写作中显得很不正式。而正式的论文写作语气应该使用第三人称,这就意味着作者要把所有的“I”从论文中剔除,并且用具体的清晰的证据和事实来支撑他的观点,而不是仅仅和阅读者“分享”观点。同样的,在讲述事例或者与阅读者交流时,我们应该用“one”,而不是“you”。
当然,对于不同类型的文章,在人称和语气上的要求是不一样的。例如在记叙文中我们很可能需要用到自己的口吻来讲述一个生动的例子,但是对于议论文而言,我们更多地需要用到第三人称来阐明观点以体现正式和客观性。
在我之前阅见的大学文章中,有些使我非常惊讶,因为这些“学术作文”看上去更像是给教授写的邮件,通篇都是很口语的表达。所以在写学术作文时我们需要注意的另一个问题是文章的正式程度,我们应该随时意识到我们所写的大学作文是专业性很强的文章,和日常的表达有较大的区别。基于这个认识,在大学作文的写作中,我们应该注意英文语法的使用,利用WORD提供的拼写校订功能进行单词和句子的修订,并且尽量避免使用俚语表达,例如 “it cost an arm and a leg”(它价格很昂贵)。 除此之外,千万千万不要用口语中常用短语的缩写例如 “OMG”或者“thx”。当然,这个规则不只限于日常口语,也适用于所有的单词。
有一位女同学的大一作文被教授做满了删除被动语态的批注。后来她才知道原来在美国大学作文的写作中,被动语态是极不被推荐的一种语态,几乎所有的教授和其他类型的写作指导都要求学生尽量用主动语态写作。一是因为主动语态通常更直白更言简意赅(表达同一件事情,用被动语态表达需要的单词数更多,句子的结构也更错综复杂),二是因为主动语态往往更清晰(谁做了什么等)更具活力,利于保持读者的兴致。
以上提到的第三人称客观语气,文章正式程度和主动语态的使用是我们在美国大学学习阶段进行作文写作时应该注意的三个要素。只要我们能在学术写作中把这些要点铭记于心就能够一步步跟上美国高等教育对作文的要求,也会逐渐让自己的英文写作水平上升到一个全新的高度。
青岛翻译公司推荐阅读
黄山翻译公司推荐阅读
- 相关文章
- 挂牛头卖马肉 千万牛马肉汉堡被召回 (2013-1-21 17:25:8)
- 关于thin 瘦的英语应用翻译 (2013-1-21 17:24:42)
- 由专名引起的误译 (2013-1-21 17:24:21)
- 非英语国家人士最喜欢的70个单词 (2013-1-21 17:23:41)
- 中央编译局历史追踪 (2013-1-21 17:21:53)
- 黄友义拜访浦寿昌并向其颁发“翻译事业特别贡献奖” (2013-1-18 18:6:33)
- 专帮生病外国人的医疗翻译一次收800多元 (2013-1-18 18:5:39)
- 翻译中文作品是乐趣 (2013-1-18 18:1:27)
- 或许没有最好的翻译 (2013-1-17 10:37:46)
- 北京王府井40余处英文标识翻译有问题 (2013-1-17 10:37:2)
随机文章