多少“神翻译”在制造国际笑话
自今年1月1日起,国内首部规范外文使用的省级政府规章—《上海市公共场所外国文字使用规定》开始生效。上海市民在公共场所只要发现不规范的英文标识,可以立刻拍下收集证据,回去登录官方平台“上海市公共场所语言文字应用监测平台”举报。
上海之所以出台规范外文使用的省级政府规章,搭建公共场所语言文字应用监测平台,是因为,作为外籍人员聚集的大城市,上海公共场所外文使用范围广、数量大、语种多,一直存在外文使用不规范的问题,比如翻译不当、拼写错误、单独使用外文、外文使用突出于中文等等,给这个国际化大都市制造了不少“国际笑话”。青岛翻译公司推荐阅读
对于形形色色的“神翻译”在公共场所频现,从公众到政府都不能作壁上观。我们每个城市都该像上海那样正视问题,合力规范公共场所的外文使用,不能因自身有多么繁华,有多么现代化,有多么国际化而讳疾忌医,任由“神翻译”招摇于市。
国家层面也要高度重视,早有全国政协委员建议,国家相关部门应牵头投入人力和资金,编纂一本公示语标准手册,在全国推广,让各地公示语有范本可依,并监督执行,这也是必须的。(来源:北京青年报)
黄山翻译公司推荐阅读
- 相关文章
- 青岛翻译公司提示:翻译让文化交流更密切 (2015-5-13 11:22:47)
- 加州因干旱限制用水 (2015-5-6 17:14:31)
- 莫斯科科技中心吸引西方公司 (2015-5-6 17:13:12)
- 青岛翻译公司提示:没文化真可怕!景区神翻译 (2015-5-4 11:34:56)
- 青岛广告英语翻译的标准及特色 (2015-4-24 11:16:9)
- 率先推全球多语翻译机器人 百度机器翻译获奖 (2015-4-22 11:49:28)
- 提高口译译员听力的方法和技巧 (2015-4-21 16:14:32)
- 口译麻烦的三种情况 (2015-4-21 16:13:21)
- 青岛翻译公司提示:GMAT写作中的推理类错误分析 (2015-4-17 12:19:51)
- 英语四级作文范文:职业选择 (2015-4-17 12:18:38)
随机文章
上一篇: 青岛翻译公司提示:翻译让文化交流更密切
下一篇: 如何更好地提升同声传译